對此,開南商工國文教師陳相如認為,文言文比率下修,會減少學生培育種植提拔國學素養的機會,相當惋惜。她改作文時,發現學生習慣堆疊文字,較不懂精簡表述,若能多學文言文應有助學生表達。
對於委員所提,普高文言比率已調降,技高及綜高也應一併調降,否則造成學生進修壓力過大;她認為,高職國文選文本就較淺顯,其實不能視普高的基準一概而論,對於調降文白比率,她對學生的將來感應憂心。
教育部今天召開12年國教課審大會,經全體委員表決後,調降手藝型高中及綜合高中等國語文文白比率至3成5到4成5,與普通高中一致;不少高職教師耽憂文言文調降後,恐衝擊學生 翻譯說話表達能力 翻譯社有國文教師指出,學生日常平凡已習用火星文,作文也常呈現冗言贅字,若文言比率降落,詞不達意 翻譯景象恐加重。
陳相如建議,將來國語文課綱選文時應慎選白話文篇章,因白話文較淺近易懂,學生日常平凡有樂趣也能夠自行浏覽,若要作為正式的保舉選文,就該斟酌每篇文章都須有代表性,而且能連結時事議題與相關理念 翻譯社
【相幹浏覽】
‧ 課審會抉擇 「三高」文言文下修 15篇選文下次計議‧ 課綱保舉選文不恰當? 學生代表:勾消歷史脈絡邱乾國說,技高與綜高的文白比率分別投票,技高贊成調降的有31票,不同意為0票;綜高同意的有38票,不同意也為0票,其他未投票則視同不示意意見。確認技高與綜高的文白比率均從本來4成5到5成5,調降為3成5至4成5。
教師薛慧盈則認為,將來大考方向應要能反應出課綱,否則在文白比率降低,大考題型卻不變的情況下,可能形成文言文補習潮,對於偏鄉若經濟弱勢學生並不公平,恐造成教育加速m型化。
教育部今天召開課審大會,調降技高及綜高 翻譯國語文文白比率至3成5到4成5,很多高職教師擔憂恐衝擊學生的語言表達能力 翻譯社報系資料照 教育部國教署長邱乾國暗示,此次會議除確認前次會議評論辯論 翻譯普高文言比率結果外,也針對技高及綜高 翻譯文言比率進行研議,經委員表決後決意調整與普高一致,3成5至4成5包孕古典文選、古典詩歌選以及古典文化經典選。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
文章來自: https://udn.com/news/story/7266/2758842有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社