close

旺加錫語翻譯

過去李永平筆下,女童朱鴒有如他永久的主角,寫起武俠小說,他也以女俠「白玉釵」為主角 翻譯社李永平說,李安、侯孝賢拍武俠電影,主角都是女俠如玉嬌龍、聶隱娘,其他腳色都是陪襯;胡金銓一輩子更都拍俠女,如《龍食客棧》、《山中傳奇》。「我也要寫我心目中的女俠,這幾乎是女神形象!」

幾年前他看李安拍《臥虎藏龍》,大大驚艷,又聽李安說「一個中國導演生平最大欲望就是拍武俠片子,因為武俠是中國才有的特別類型」,大受刺激,決定在寫完回想婆羅洲童年的「月河三部曲」後,就「用人生最後時光寫武俠小說」。

全書預計寫20章,未料寫了5章,李永平就覺身體謬誤勁,查抄後竟是癌末,本年6月脫手術幸運成功。李永平說,他深感自己竟能有機緣獲救,且在緊要關頭忽然產生新的領悟,異常寶貴、必需掌握,還躺在加護病房就開始收拾整頓初稿,「加護病房非常恬靜,病院讓我締造力大爆發」。讀者再等幾天,就能看到李永平在存亡之際創造的武俠小說。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

李永生平於馬來西亞,高中卒業後就讀台大外文系,之後在台任教、寫作翻譯,代表作包羅《吉陵年齡》、《海東青》、《雨雪霏霏》等「月河三部曲」,具有「文字鍊金師」美稱。甫過鬼門關,醫護矚他好好休養,他卻因深感「緊要關頭 翻譯領悟最珍貴」,不顧手上還插著管子奮筆疾書,全書已寫好一半。

「寫武俠小說是我從剛入手下手寫作就有的心願。」李永平說,他還在馬國時就熟讀金庸等人武俠小說,深羨不已,卻因自發功力不熟練,沒有金庸熟知琴棋書畫、天文地理 翻譯國粹才華,始終不敢動筆 翻譯社

作家李永平。結合報系資料照
作家李永平。結合報系資料照
2015年獲國家文藝獎 翻譯馬華作家李永平,筆下主角以純摯女童朱鴒最為讀者熟知。現在他在70歲之齡首度寫武俠小說《新俠女圖》,時代雖發現罹患大腸癌末期,仍於術後3天就在加護病房繼續寫,緊要關頭功效將於《文訊》8月號起連載 翻譯社



來自: https://udn.com/news/story/7266/2602866有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ericksuh252k 的頭像
    ericksuh252k

    ericksuh252k@outlook.com

    ericksuh252k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()