西班牙文歌曲目次及索引三(歌星名L-M)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/563993077
英文歌曲目次及索引一(歌星名A~B)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/355759603
*****有歌曲之影片被Youtube下架,本*****
請大家注意:未滿50首之比來所上傳之歌曲,還沒有列入本目次(每滿50首一定一次列入),請至左側文章分類處尋找翻譯
**************敬告各位看官**************
英文歌曲目次及索引四(歌星名M~R)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/474404382
西班牙文歌曲目次及索引一(歌星名A-E)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/412529491
是以本網站翻譯之說話的正解性是有目共睹的,也是彌足珍貴,請大家告訴大師,要找正解之翻譯請上本網站。
一般說下世界列國都有最好聽的歌曲,姑且稱為一線歌曲,但平均起來,照樣以日文演歌最好聽,日文歌的伴奏是世界著名,其樂器對照繁複,有時還會有中國的古箏或南胡伴奏,伴奏有時比主曲還更動聽,但西洋歌曲大部份一把吉他便可了事,所以歐美國度的歌曲動聽度方面還差日文歌一截呢!茲以二線的日語演歌為例,請點擊:島倉千代子:思い出さん 本日は,其前奏、間奏等於又是附加另外一首好聽的歌曲給你,不像西洋歌曲那麼單調翻譯
俄文歌曲目次及索引一請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/534165822
****************************************
英文方面:『Love on the rock』,您會以為是石頭上的戀愛,過失!是加了冰塊的愛情,很意外吧!日文稱『水割り愛』,換句話說就是被稀釋的愛,因為洋人習慣喝純烈酒,但用冰塊先放入玻璃杯中再倒酒被稀釋掉一些,日本則習慣加白開水,而冰塊形狀略似小岩石,故有此俚語的說法 又『He who pays the piper calls the tune.』,有人翻譯成付錢給吹笛手就可以呼叫聲調,不算正解,正解是英文的俗諺『花錢的人說話算數』請詳點http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/504121990有詳解,再說run my heart= run my heart out,此處的my heart out是盡『心』極力的意思,全句是全力地逃跑,而不是為了逃跑,天成翻譯公司的心啊!還有kiss away
推薦相當好聽但名望不大的歌曲,直接點入便可!
*****開一個網頁,並找新上傳影片,也*****
的確美好的歌曲,有如仙樂飄飄處處聞,此景此曲應是天上有,感人的歌曲就好像人被電到的一樣,全身3萬6千個毛細孔,好像都吃了人蔘果一樣,人世間的寵辱皆忘,賞心悅目,而酣暢非常,中國的年齡戰國時期,可歌可泣的故事許多,若是産生距現代1、兩百年的話,那也會有中國式的歌曲,詩經就有描述男女之間的歌謠,例如1.淑女可配正人,再敘相思之苦的周南之『關雎』、2.評釋不是像露珠之緣一般隨意的女子之召南的『行露』等最少十七篇歌謠,惋惜歌譜都散失了,年齡時期的晉獻文子成室,張老曰:「美哉輪焉!美哉奐焉!歌於斯」,蓋好美輪美奐的房子,可以進入好好歡唱歌曲,連曹操也在短歌行中:「對酒當歌,人生幾何?比如朝露,去日苦多」,蘇東坡在前赤壁賦中說曹阿瞞「橫槊賦詩,固一世之雄也」,又范仲淹的岳陽樓記「漁歌互答,此樂何極!」,就算是聖人的孔子,在聽了舜的韶樂後,都連聲讚美道說從此三月不知肉味的了,此樂趣可謂為不知老之將至云爾,可見所有用來修飾生涯的歌曲是佔我們人生中很主要的地位,你說歌曲焉能不主要嗎?
本網站有關日文演歌方面,有別一般網站,對於浏覽演歌的技能及歷史後台方面,可說是權威,例如歌詞中有時注音成男(ひと)、女(ひと),到底是什麼緣由?還有家鄉,居然注成国(くに)的發音,另外日語的變音、轉音等,本網站都有詳加講解,而且所翻譯的文字,可以說是翻譯上的正解,打個比方說:『斬って候』,有人翻譯成居候劈斬吧!錯!答案是『是竣事了』,請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/214971921#291391947,有正解之申明,又日文的『仇な年増』到底是甚麼呢?此處的仇な可不是做『冤仇的解』喔,請點東京行進曲有具體說明。聞こえよがし究竟是什麼?唸了十幾年的日文照舊無法解讀,請點http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/547495487,裏面有詳解,而変わりない跟変わらない稍有點不同,也請點 http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/547897682,有出色的講解,是以不要說演歌有多好聽,單單是做活生生的日語方面之學習,也是很值得點進去看看呢!
http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/530648141
西班牙文歌曲目次及索引二(歌星名F-K)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/536812838
*****因本部落格有跨越6千首歌曲,若*****
義大利文歌曲目次及索引一請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/534499996
*******************本部落格日語翻譯已經是華人世界中最多歌曲的網站,列位伴侶若是
日文演歌目次及索引四請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/323617440
****************************************
*****螢幕畫面,自行到Youtube網站另*****
林技師的日文演歌、英文、西班牙文、法文、德文、俄文及義大利文歌曲目次(已所有完成)─一點擊下去即可翻譯
今朝已跨越三千多首日文演歌之目次,已悉數完成,而約十多國的歌曲翻譯已跨越6000首,迎接各人多多點閱浏覽。
*****縮成半頁畫面對照著看,或到隨意*****
日文演歌目次及索引三請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/302143328
****************請原諒!!****************
*****在全世界裏有14億人利用中文,將列國好聽的歌曲翻譯成中文,是一個歷史大事業,不但是創立起歌曲的中文翻譯帝國,也是一種開通中文世界裏的心靈大運河系統,也豎立起人生最了不得的功勞,我們正在締造歷史紀錄,讓懂中文的巨大生齒享受了極大的愉悅,我們來到這短短的人生中,就不枉此行,天成翻譯公司們的精力將永垂不朽,因為我們所留給後代的14億的子子孫孫長短常雄厚的精力財產!*****
日文演歌目錄及索引二請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/246605016
英文歌曲目次及索引三(歌星名F~L)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/474403936
德文歌曲目次及索引一請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/533991560
*****茲保舉相當好聽,但鮮有人知道的歌曲,附在本文章末,直接在文字上點擊下去便可,不點聽的話,是人生的憾事哦!*****
日文演歌目次及索引五請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/375624990
想一想看吧!人生在世,如同光陰似箭,生命很短暫,若不找個舞台將所學的、所知道的撒播給後世,幾十年後,聽憑其多有才氣,也要脫離這繽紛的世界,接著如今正旁觀本文的列位看官,也要跟這個世界掰掰,蘇東坡在前赤壁賦中說得好『‧‧‧抱明月而長終‧‧‧』,一小我的才氣,一小我的說話能力便跟著他而灰飛煙滅,而不再保存於世,難道惋惜乎!是以乃有本網站之創建。
日文演歌目錄及索引一請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294253 日文演歌目錄及索引六請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/551967784 *****請點擊同夥所推薦勁爆影片(台灣查察署的腐朽,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,但願觀眾按下喜歡鍵)***** 西班牙文歌曲目次及索引四(歌星名N-V)請點擊:http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/563993723 *****完全照顧到,請將本部落縮成一半***** 1. 高田浩吉:大江戶出生避世小唄,這兩首便可代表幕府封建時期的日本演歌
2. 高田浩吉:伊豆の佐太郎,世界上很少有像日本歌曲的旋律與歌詞那麼活潑地表達感情。
3. 鄧麗君:旅姿三人男
4. 鄧麗君:大阪しぐれ
5. 鄧麗君:片戀酒
6. 鄧麗君:星影のワルツ
7. 鄧麗君:なみだ恋
8. 西田佐知子:アカシアの雨がやむとき─洋槐花雨停止時
9. 美空ひばり:三味線マドロス (三弦琴船員)
10. オー・ウンシュ:通り雨
11. 島倉千代子:思い出さん 今日は
引用自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/245567449有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司 |